Bijan was multilingual, navigating Persian, German, and English with equal fluency, and this linguistic dexterity reflected his ability to bridge cultural divides. He often wrote with one foot in history and the other in the present, analyzing the social and political ruptures of his homeland while drawing global parallels that made his work resonate far beyond borders. Throughout his career, Bijan contributed to a wide range of journals, newspapers, and magazines, writing on everything from international relations to cultural identity. He had an uncanny ability to take complex geopolitical issues and translate them into language that was both elegant and accessible.