Dubbing, the argument goes, can distract many people from the cinematic experience far more than subtitling. A tangential argument is that any time you replace the original dialogue, you inevitably lose valuable nuance. It’s also costlier to produce a dub, which means a dubbed film or series can take considerably longer to produce and distribute overseas, though this process has sped up thanks to technological advances. For instance, in 1997, the dubbing process alone for a film took around six to eight weeks; these days, Netflix demands dubbing turnaround times of mere days. But, of course, that’s all assuming the film even gets dubbed in your language to begin with.