The dub of a thousand faces

Fansub communities often engaged in intense back-and-forth over whether subs or dubs were superior. If you grew up watching various anime series on Cartoon Network, you might well be used to the over-the-top conceit of voice acting, and you might even resent people who imply that dubbing is inferior. Especially if you associate subtitling with messy fan-made translations, you might prefer dubbing; waiting for a studio-produced dub of a series tends to mean that the translation is more effectively done. There are usually officially produced subtitles as well, but those don’t always guarantee a smooth or faithful translation, either.